岛主's profile跳舞的孩子PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
跳舞的孩子Take a sad song and make it better |
|||||||||||||||||
|
Give me 5~
志毅 陈wrote:
若无其事 M (- -) M
Oct. 27
Melanie Chanwrote:
好久不见,来看看你啦~
Oct. 11
K Kwrote:
挺素的,挺好看
June 15
牛牛 ❤wrote:
沙发~!耶~!
糟糕~跟你的主题撞车了~哈哈o(∩_∩)o...
June 9
喻舟&小飞
|
November 12 心花怒放花1
最近追多部日剧外加一步韩剧
这些孩子一个个的都这么可爱,叫我怎么办哪!!!
前阵子由于水嶋宏结婚,听了他在新闻发布会上的那些话
非常喜欢私下的这个人
但是,他这次在tokyo dogs里面
还是不敌小栗旬的可爱演出
其实三浦春马这词也是非常可爱了
我把他难分伯仲地列在了小栗旬下方
本来以为这就差不多了
结果!!A.N.Jell的眼线男也太下饭了吧!!!
花2
昨天我利用舅舅要赞助我妈买手机的经费
给自己换了梦寐以求的Sharp
哇~~~小夏~~妈妈爱你啊~~
上课的时候,我还在甘宝宝地不敢拿出来给bonnie看的时候
来了一条短信
结果bonnie就利用这个时候一睹手机和短信的芳容
短信上写:“人人乐连锁集团*&#¥%”
当时我愣是看成了“人人勒索集团”
结果bonnie大笑说:“手机换再好,发件人都不对啊……”
花3
刚刚和ショウ一起在玩一个大脑分析
测出来我满脑子都是“友”字
结果那网站说我!!
的座右铭是天は二物を与えた~
本来这句话是:天は二物を与えず的
意思是上天是公平的,不会让人10全10美
直译的话,就是上天不会给人两样好处
结果我那句是,上天给了我两样好处~
哦~让我谦虚地理解成感恩的心吧~! November 08 November Fool's DayOh, my English is very poor~
——题记
今天我去教那群小朋友日文
日本老师家里来了客人
后来他领着客人去麦当劳喝茶了
教着教着出现了一位美国先生
他来找John
据我所知,John是日本老师的英文名
于是乎,我想告诉这位美国先生日本老师出去了
脑海里却出现的是日文的出かける
然后嘴巴就乱讲一句:He's go out
自己还没意识到哪里说错,美国先生就会意说 Oh,He went out~
我说yeah yeah- -
这时候美国先生就要走了
我想好心告诉他John在楼下的麦当劳
结果我不知道英文的麦当劳应该怎么发音
也想不起来楼下的英文单词是什么
于是我就在那捣鼓日文:マクドナルドの英語は?
于是美国先生又体贴地会意了:
MacDonald?
然后我激动地想说对对对
结果我说的是……はい!
这发音就相当于英文打招呼的HI。。。
当时我的那些小屁孩学生都在场 我真的觉得自己脸丢得 不 是 一 般 的 大 所以,张KK同学,郑重告诉你! 不要再拿你那些充满专业术语的东西叫我翻译或者审稿了!! 我真的不爱,也莫能助…… November 07 张老师,生日快乐ice特别不喜欢别人叫她的姓
她的口头禅是“不要叫我姓!”
今年她当了老师,教音乐课和……什么闽南民俗文化课吗?
对于她的工作,她很乐在其中,我们也都觉得很适合她
jassmy为她编了一则笑话,如下——
某小朋友(一般叫yoyo):张老师~
张ice:不要叫我姓!!!
今天是这位讨厌被叫姓的ice同学的23岁生日
我因为要拍毕业照,而率先落跑
此外,事先说要来的一男一女(坊间传闻的“青梅竹马”)双双失约
这几件事导致寿星非常受打击
歹势啦~生日快乐~yoyo
话说,今天回学校拍毕业照
那阵势……似乎全校的毕业生都聚集在我们学院一般- -
当我戴上口罩,我就感到一些别的学院同学的窃窃私语
我说同学们,你们知不知道我们学院已经确诊2例了?
小心驶得万年船~
今天早上,我吃了邻居姐妹超级推荐的阿罗哈的蒜香面包
发现,一般啦
但是,这个面包导致我的嘴巴里一直有蒜味
我想,早上那个日本人在学中文的时候
会不会一直暗想:今天老师的嘴巴怎么有个蒜臭味……
最后,特别鸣谢张老师献唱《yesterday once more》
我大概想得出是什么触到你练习这首歌的
我有听得很认真,你安。
-------------------------------------------------
When I was young I'd listen to the radio November 04 complex前阵子看完了JL假期带给我的《死神的精确度》
以前我下过金城武演的这电影
但是开开来,我就看不下去了
一个帅哥还是不能构成我看沉闷电影的理由
不过,伊坂幸太郎的这个书,倒是意外地好看
弄得我对这个作者的其他作品也都产生了兴趣
JL借我的是星空野的译著
由于专业的关系
我看这种书的时候
总会不自觉地想:
这句话的原文是什么呢?
别的翻译是不是更好呢?
之类的问题,对语句也更为的苛刻
书里我大概发现了3处录入错误吧
另外还有一个我怎么都读不懂的句子
却又还原不出它原来的模样
所以我不禁怀疑,难道是我的阅读思维出现的问题?
这句话就是298面死神VS老妪的第1章——
「尽管尚无一人具体而准确地指出“你是死神吧”的人倒是有的。」
……谁来告诉我,这句话到底是怎么回事……
今天某同学说她喜欢我最近的穿衣风格
我想说,我以前只是老虎不发威而已
据bonnie说,我今天这身感觉像ラブコン(恋爱情结)里的人物
不由得暗爽~
今天开始启用口罩,原因是H1N1开始变严重了
我们学校有2个辅导员确诊
作为最近要频繁使用公车的本人,我想还是小心为妙
于是乎我发现,口罩这东西有很多好处
1预防感冒
2防晒
3一定程度地过滤烟味和尾气(虽然我还是闻到了)
4可以假装自己很美
5假装完之后,还可以在口罩里偷笑
总之,就是会有一种神秘感
我和bonnie都认为口罩是一个让人变帅的工具
例子是以前我们遇过的牙医
当人只露出好看的眼睛的时候
好像就可以凭眼睛被想象得很完美
所以,口罩是个自欺欺人的好工具
这样每天戴着它假装自己很美的话
久而久之,应该会因为靠骗自己得来的自信而真的变得很美吧~ November 03 The cross |
||||||||||||||||
|
|